- Payroll tax deal close: Why did Republicans back down?
- Israel says Bangkok, Delhi, and Tbilisi attacks all linked – to Iran
- Rick Santorum's new machine-gun ad: Will it work? (+video)
- As Sarkozy seeks new term, French are wary of 'Merkozy' (+video)
- Honduras prison fire kills more than 300, highlights regional problem (+video)
The Buddhist nun and the cellphone novel
It sounds like the start of a bad joke but instead it's the truth: An 86-year-old Buddhist nun is the author of Japan's latest cellphone novel.
Skip to next paragraphRecent posts
-
02.15.12
Robert Harris's "The Fear Index" makes a thriller out of a man sitting at a computer -
02.15.12
Kennedy son Tim Shriver will write book on the Special Olympics -
02.14.12
Valentine's Day: Getting past Muslim romance stereotypes -
02.13.12
Railroad historian says California is on wrong track -
02.10.12
Eudora Welty: the garden at the heart of her creativity
What makes it even more interesting is that Jakucko Setouchi is not just any 86-year-old Buddhist nun. Also known as Harumi Setouchi (her name before taking vows as a nun in 1973), Setouchi is an esteemed writer famed for her translation of 11th-century epic romance "The Tale of the Genji."
Her new cellphone novel (just released last week) is entitled "Tomorrow's Rainbow" and tells the story of a teenage girl deeply hurt by her parents' divorce.
The cellphone novel is a hugely popular phenomenon in Japan where, last year, five of the 10 bestselling novels in the country were originally cellphone novels. Most of the country's cellphone novelists, however, are young women, often with little writing experience.
"Love Sky," a cellphone novel sometimes described as a tear-jerker and authored by a young woman named Mika, has been read by 20 million readers. "Love Sky" is now being made into a movie.
The cellphone novel genre is said to be surging in popularity in China as well. In the US, however, some experts predict it will find little foothold. Americans use their cellphones for text messaging and movie viewing far less often than do Japanese. The Japanese also typically commute longer distances on public transportation than do Americans, making the cellphone a more useful tool for entertainment.
In addition, the Roman alphabet is less adapted to the form than the more compact Japanese characters.
As for Setouchi, she is reported to have said that while she wanted to try the genre, she does not expect to write any further cellphone novels.







These comments are not screened before publication. Constructive debate about the above story is welcome, but personal attacks are not. Please do not post comments that are commercial in nature or that violate any copyright[s]. Comments that we regard as obscene, defamatory, or intended to incite violence will be removed. If you find a comment offensive, you may flag it.