Skip to: Content
Skip to: Site Navigation
Skip to: Search

  • Advertisements

It's delicious no matter what you call it

Rasam has remained much the same for centuries, but there's room for improvisation.



  • Print
  • E-mail
  • Facebook
  • Twitter
  • Yahoo! Buzz
  • Digg
  • Add This
  • Permissions

By Vijaysree Venkatraman / October 11, 2006

Recently, I caught a rerun of the famous Soup Nazi episode from the popular sitcom "Seinfeld." When the characters discussed mulligatawny, a soup from India, I felt happy, the way you generally do when you hear about a good guy from your hometown making a name for himself in the wider world. With its prime-time, national-network TV appearance, this dish from South India had entered the American food lexicon, I felt.

Granted, my grandmother in Madras (Chennai) would not recognize the deli version of the flavorful broth she makes in her kitchen at least three times a week.

In Tamil, my mother tongue, mulligatawny (milagu plus tannir) means pepper water. But you'll see no flicker of recognition in Grandma's eyes even if you enunciate the name of the dish very carefully. It isn't your accent, either – her reaction would be much the same if I said it. The dish she prepares is not called mulligatawny at all. It's called rasam.

There is a simple historical explanation for this.

In the latter part of the 17th century, this broth became a favorite with the British officials of the Madras Presidency. Using the thin soup as a base, their local cooks added meat and fish to come up with palate-pleasing variations of the original vegetarian dish.

The appetizer then traveled to Europe, where it changed further in form and became popular in nicer restaurants in its Anglicized version, mulligatawny.

In South India, what's known in other parts of the world as mulligatawny still goes by the name of rasam (pronounced RAH-sum). It means the "essence" or "flavor" in Sanskrit.

The first word in the recipe title tells you what kind of rasam it is – lemon rasam, ginger rasam, or the rare buttermilk rasam.

There is a garden-variety rasam, but even this no-name kind is more than just pepper water; it contains yellow lentils and a medley of spices.

Black pepper is the only common essential ingredient for all rasams. Perhaps a British employer once asked his cook-cum-butler, who knew little English, what made the food so fiery – and got the response, milagu tannir. It sounded like mulligatawny and the name stuck.

Tamarind, tomatoes, and citrus fruits, such as lemon or lime, can give rasam a mild piquancy. Tomatoes are a common component of most rasams. Pick only the ripest ones to make this dish. However, if the tomatoes are ripe, but not of the finest quality, adding tamarind or adjusting the amount of the seasonings will greatly improve the taste.

The recipe for the everyday rasam has remained much the same with the passing of centuries, but there has always been room for improvisation. Rasam is forgiving and nonfussy, and it works well with judiciously chosen unconventional ingredients.

A friend of mine, a New Yorker, says that chicken broth enhances the taste of all rasams, but her orthodox family back home would never sanction this addition.

Surprisingly, pineapple riffs with the spices in the rasam in a pleasing way; this fruity version is often served at wedding dinners.

Page: 1 | 2 Next Page

  • Print
  • E-mail
  • Facebook
  • Twitter
  • Yahoo! Buzz
  • Digg
  • Add This
  • Permissions