‘No longer just the white man.’ Can French literature make room for new voices?

|
Sarah Meyssonnier/Reuters
A staff member places books on shelves during preparations for the reopening of a Fnac store in Paris as part of an easing of the country's pandemic lockdown restrictions on May 18, 2021.
  • Quick Read
  • Deep Read ( 4 Min. )

France’s book industry puts out around 200 new titles a day. It has thousands of publishers vying for authors and readers. But the face of French literature has long been that of a white male writer. Only 12 women writers have won the prestigious Prix Goncourt in its 118-year history. 

Now a deluge of new writing is hitting the bookshelves, with titles by both established publishers and niche publishers trying to open up the field. Over the last decade, this has led to a shift in the publishing world toward greater diversity, including more titles by second-generation French authors and other writers of color. 

Why We Wrote This

French society is increasingly diverse, and its publishing industry is having to stretch itself to reflect this diversity in new titles and a broader literary conversation.

Writing workshops are increasingly popular in France, as are graduate degrees in creative writing. The pandemic may have accelerated this shift, as more people found time to write during lockdowns. 

The result is tumult and opportunity in an industry steeped in tradition that is trying to find new ways to represent the reality of its diverse society. 

“There’s really a strong intention to be the most open, the most curious,” says Anne-Sophie Stefanini, the literary director at JC Lattès. “French publishing houses, big or small, are thinking about diversity right now. It’s a concern for all literary editors of this generation.”   

There’s no lighting of candles or finding that perfect spot in the house when Sandy Geronimi sits down to write. It might be when her toddler is taking a nap, or late at night when inspiration hits. But thanks to the pandemic, she’s finally devoting time to her passion.      

“I’ve always liked writing, but I never did it seriously until the first lockdown,” says Ms. Geronimi, who works for France’s National Geographic Institute in Toulouse. “Until then, I never knew much about the literary world or how to write a book.”   

Ms. Geronimi now follows several literary experts on social media and has submitted four short stories to national writing contests. She’s not alone: More than 5 million French people started a writing project during the country’s first lockdown, according to a May 2020 online poll.  

Why We Wrote This

French society is increasingly diverse, and its publishing industry is having to stretch itself to reflect this diversity in new titles and a broader literary conversation.

French publishing houses have been so overwhelmed by submissions that top publisher Gallimard told the public last month to stop sending unsolicited manuscripts.       

The deluge of new writing follows a decadelong shift in France’s publishing world from an elitist, male-dominated field to one of growing acceptance and diversity. Major publishers have created special collections to promote first-time authors and ethnic minorities while new publishing houses are opening the field to a larger spectrum of writers, styles, and subject matter. At the same time, self-publishing has exploded during the pandemic.    

In parallel, writing workshops and graduate degrees in creative writing – once seen as a North American concept – are popping up around the country and acting as gateways to publication for burgeoning writers. Taken together, these efforts are forcing change in an industry steeped in tradition and pushing French literature to represent the reality of its diverse society.   

“There is a real evolution when it comes to racial and gender diversity in French literature. The French author is no longer just the white man, over 50,” says Frédérique Anne, a French writing coach who splits her time between Paris and Normandy. “There are also more people writing for the first time who are realizing they don’t need some divine intervention to do so. The field is definitely opening up.”   

A space for marginalized voices    

France’s literary institutions have long struggled with a diversity problem. Though France doesn’t collect statistics on race and ethnicity, a majority of top editors and authors have historically been white. Its literary awards heavily favor men: Since France’s top literature prize, the Prix Goncourt, began in 1903, only 12 women have won.  

The integration of marginalized literary voices, especially those of second-generation French or people of color, has come in fits and starts. Until the 1990s, literature written by children of immigrant parents of Maghrebis descent was categorized using a pejorative term for Arab. 

The publication of a 1999 novel by Rachid Djaïdani, which described daily life in France’s housing projects where many immigrants live, was a landmark in breaking the mold. Another was the publication in 2007 of a controversial literary collection by second-generation French writers about their complex relationship with France.   

But progress has been incremental. Publishers still gravitate to books by people of color from Francophone Africa or the United States, rather than minority writers who grew up in France.  

“I’ve always been struck by the lack of representation in French literature of my reality: what it means to be Black in France,” says Gladys Marivat, a Paris-based literary journalist.   

In 2015, she interviewed all of the major publishing houses in Paris as part of an investigation into the lack of diversity in French literature; her report went unpublished.   

“When I asked [publishers] why this was the case,” says Ms. Marivat, “the answer was always the same: a total incomprehension of my question. They said, ‘But we publish authors from Francophone Africa.’ But that’s not the same thing.” 

Publishers have struggled with how best to broaden their range of titles. Publisher JC Lattès uses its “La Grenade” label – created last year by acclaimed author and child of Turkish-Kurdish refugees Mahir Guven – to promote work by socioeconomic and ethnic minorities, and publishes one novel per month by a first-time author. Gallimard’s “Continent Noir” (Black Continent) collection features literature by and about Africa and its diaspora. 

These imprints face competition from a new generation of publishers, like Face Cachées and Hors d’atteinte, which focus on stories about topics such as feminism, rap, or racism.  

“There’s really a strong intention to be the most open, the most curious,” says Anne-Sophie Stefanini, literary director at JC Lattès and a published author. “French publishing houses, big or small, are thinking about diversity right now. It’s a concern for all literary editors of this generation.”   

Courtesy of Terence Samba
Paris-area writer Terence Samba decided to forgo traditional publishers and self-published his first book, "Carpe Diem," last year.

Niche labels find an audience   

For some new or struggling writers, niche labels are preferable to well-known publishing houses. After several rejections by mainstream publishers, Bordeaux-based writer Thomas Andrew turned to Juno Publishing – which specializes in romance books – for his fantasy and LGBT romance novels.    

“I was told by a few publishers that my story was good, but could I change the romance between two men to a man and a woman? I thought, no way,” says Mr. Andrew, who has published nine novels with Juno. “But publishers are not going to put money into something that strays from the norm and won’t sell.”  

While France’s 10,000-odd publishers collectively put out nearly 200 books a day, some writers opt to go it alone. In 2017, one in five books printed in France was self-published, up from one in 10 in 2010, according to the French National Library.   

Terence Samba, a 24-year-old writer who is Black and grew up in the Paris suburbs, self-published his first novel in December after being rejected by several publishers. “It’s a closed-off world and literary houses keep the same writers for years,” Mr. Samba complains. “Oftentimes I was asked to include a photo with my manuscript. That creates a very delicate situation.”  

Part of the challenge is also encouraging marginalized French voices to write in the first place. Since 2013, the University of Paris VIII has offered one of the few graduate degrees in creative writing in the country, and aims to accept a diverse range of applicants – from newly minted graduates to midlife professionals. 

And though the focus isn’t on how to crack the publishing industry, around 30 graduates have put out work since the program began, including Fatima Daas, an acclaimed French Algerian, lesbian writer who grew up in the Paris suburbs.  

“Our goal is to help give permission to those who haven’t felt legitimized in the past to tell their story,” says Sylvain Pattieu, a published author who teaches within the program. “We try to give them confidence that it’s not about talent, it’s about finding their voice and perfecting their craft.”   

You've read  of  free articles. Subscribe to continue.
Real news can be honest, hopeful, credible, constructive.
What is the Monitor difference? Tackling the tough headlines – with humanity. Listening to sources – with respect. Seeing the story that others are missing by reporting what so often gets overlooked: the values that connect us. That’s Monitor reporting – news that changes how you see the world.

Dear Reader,

About a year ago, I happened upon this statement about the Monitor in the Harvard Business Review – under the charming heading of “do things that don’t interest you”:

“Many things that end up” being meaningful, writes social scientist Joseph Grenny, “have come from conference workshops, articles, or online videos that began as a chore and ended with an insight. My work in Kenya, for example, was heavily influenced by a Christian Science Monitor article I had forced myself to read 10 years earlier. Sometimes, we call things ‘boring’ simply because they lie outside the box we are currently in.”

If you were to come up with a punchline to a joke about the Monitor, that would probably be it. We’re seen as being global, fair, insightful, and perhaps a bit too earnest. We’re the bran muffin of journalism.

But you know what? We change lives. And I’m going to argue that we change lives precisely because we force open that too-small box that most human beings think they live in.

The Monitor is a peculiar little publication that’s hard for the world to figure out. We’re run by a church, but we’re not only for church members and we’re not about converting people. We’re known as being fair even as the world becomes as polarized as at any time since the newspaper’s founding in 1908.

We have a mission beyond circulation, we want to bridge divides. We’re about kicking down the door of thought everywhere and saying, “You are bigger and more capable than you realize. And we can prove it.”

If you’re looking for bran muffin journalism, you can subscribe to the Monitor for $15. You’ll get the Monitor Weekly magazine, the Monitor Daily email, and unlimited access to CSMonitor.com.

QR Code to ‘No longer just the white man.’ Can French literature make room for new voices?
Read this article in
https://www.csmonitor.com/World/Europe/2021/0519/No-longer-just-the-white-man.-Can-French-literature-make-room-for-new-voices
QR Code to Subscription page
Start your subscription today
https://www.csmonitor.com/subscribe