Did JFK really call himself a doughnut? It’s a great story.

Embarazada means pregnant, not embarrassed. A Berliner is a man – and a pastry. And how did we get the name for the Yucatán Peninsula? We don't know.

Staff

It is easy to make embarrassing mistakes when speaking another language. Take embarrass itself. Many a Spanish learner has assumed that embarazada is the correct translation, since the words resemble each other. Actually, “Estoy embarazada” is not “I’m embarrassed” but “I’m pregnant.”   

There are many apocryphal stories that turn on mistranslations. The most famous may be that of President John F. Kennedy’s speech in West Berlin at the height of the Cold War. Wanting to express his solidarity with the city’s beleaguered residents, he declared, “Ich bin ein Berliner!” Rather than announcing “I am a citizen of Berlin” as planned, he had actually told the assembled crowd, “I am a jelly doughnut!”  

People who insist that he made a mistake argue that Berliner refers to both a male resident of Berlin and to a kind of jelly-filled doughnut. Because the German language tends not to use indefinite articles when talking about professions or demonyms, it’s “Ich bin Berliner” if you want to say “I am a man who lives in Berlin.” If you want to call yourself a pastry, it’s “Ich bin ein Berliner.” 

This anecdote injects some humor into what was a dark period for West Berliners, but unfortunately it is not true. In Berlin, they call jelly doughnuts Pfannkuchen, not Berliner, so the citizens were unlikely to think “doughnut!” when they heard his line. And in fact German speakers sometimes employ the indefinite article with professions or demonyms. “Er ist Schauspieler” means “He is a professional actor,” while “Er ist ein Schauspieler” is metaphorical: “He behaves like an actor.” “Ich bin ein Berliner,” then, was actually what Kennedy meant, according to Professor Jürgen Eichhoff at the University of Wisconsin, Madison; Kennedy was self-identifying as a Berliner, not a native-born son.  

There are many versions of an apocryphal tale that explains how the Yucatán Peninsula got its name. One holds that when Spanish conquistador Hernán Cortés arrived there in 1519, he asked the Mayan-speaking Indigenous people what the land was called. He got the reply “ma c’ubah than,” which sounded like “Yucatán” to Cortés. Linguists supposedly later discovered that this Mayan phrase actually means “I don’t understand you.” 

This is a good story too, but it probably isn’t true. Scholars have proposed many other etymologies. Given that no one knows where Yucatán comes from, we latch on to the mistranslation story, because it is funny, but also because it reveals something about the dynamics of imperialism. As talk-show host Rachel Maddow explained: “[The Spanish] named the place ‘I don’t understand.’ If ever there was a more perfect summary of colonialism, I do not know of it.” 

You've read  of  free articles. Subscribe to continue.

Dear Reader,

About a year ago, I happened upon this statement about the Monitor in the Harvard Business Review – under the charming heading of “do things that don’t interest you”:

“Many things that end up” being meaningful, writes social scientist Joseph Grenny, “have come from conference workshops, articles, or online videos that began as a chore and ended with an insight. My work in Kenya, for example, was heavily influenced by a Christian Science Monitor article I had forced myself to read 10 years earlier. Sometimes, we call things ‘boring’ simply because they lie outside the box we are currently in.”

If you were to come up with a punchline to a joke about the Monitor, that would probably be it. We’re seen as being global, fair, insightful, and perhaps a bit too earnest. We’re the bran muffin of journalism.

But you know what? We change lives. And I’m going to argue that we change lives precisely because we force open that too-small box that most human beings think they live in.

The Monitor is a peculiar little publication that’s hard for the world to figure out. We’re run by a church, but we’re not only for church members and we’re not about converting people. We’re known as being fair even as the world becomes as polarized as at any time since the newspaper’s founding in 1908.

We have a mission beyond circulation, we want to bridge divides. We’re about kicking down the door of thought everywhere and saying, “You are bigger and more capable than you realize. And we can prove it.”

If you’re looking for bran muffin journalism, you can subscribe to the Monitor for $15. You’ll get the Monitor Weekly magazine, the Monitor Daily email, and unlimited access to CSMonitor.com.