Skip to: Content
Skip to: Site Navigation
Skip to: Search

  • Advertisements

To save the planet, first get an interpreter

(Page 2 of 2)



  • Print
  • E-mail
  • Facebook
  • Twitter
  • Yahoo! Buzz
  • Digg
  • Add This
  • Permissions

"Industrial countries used to say, 'We need environment programs,' and developing nations would say, 'Who cares, get us some food,'" says Sir Richard Jolly, chairman of the Water Supply and Sanitation Collaborative Council. "Then, with sustainable development we all began talking about how we can't solve environmental problems without narrowing the gaps between the rich and poor."

"There has been a gradual evolution over the past few decades of the linkage between the disciples of environment and socioeconomic development," says Nick Nuttle, spokesman for the United Nation's Environment Program (UNEP). "Today, no one questions the relationship. At Rio, the disciples were still flirting, or going out ... and now, at Johannesburg, they are married. It is up to us to come up with the right lingo to explain the relationship."

"It's like any new language – some words will eventually enter the general lexicon and some will die out," says Mr. Nuttle. "It's the survival of the fittest, and in eco-babble, the fittest will be those words that work, that fundamentally end up meaning something to us."

Nuttle admits that when he was told to go to a meeting about the "Vienna Process," (a consensus reached in Vienna in 1998 by the European conservation community on verifiable professional standards for conservator-restorers) the first thing that came to his mind was "something to do with a slice of cake."

Hossam Fahr has the unenviable job of not only coming to grips with all these new terms – but overseeing their translation into the UN's official six languages. As chief interpreter of the conference, Mr. Fahr is in charge of 78 interpreters who come to him with questions ranging from how does one say eco-efficiency in Arabic to what is a BNGO (a business nongovernmental organization, as distinct from an environmental NGO) in Chinese.

"We research how newly coined words come into being, and try to bring out that essence in the interpretation," he says. "Sometimes we need a whole lot of other words to get at the meaning of just one of these new code words."

Fahr encourages brainstorming among his staff – they sit around making up mini lists of suggested interpretations, and sometimes, when it gets too confusing, go home and sleep on it. "Language is by definition a living, evolving creature," he says, "And it develops by necessity. All these new words are being criticized today – but slowly, some, at least, will become part of regular life. We all use code words at the end of the day."

'Tall wet cap'?

Coffee break at the WSSD and a group of environmentalists from the US head to a trendy cafe nearby. "Give me a triple grande skinny latte," (a big, strong coffee with skimmed milk and froth) says one delegate, and begins shuffling through his WSSD papers on the ODA (Official Development Assistance, or government-funded aid by rich countries for poor ones.)

"I will have the tall wet cap," (a small cappuccino with extra steamed milk) says the next delegate.

"Coming up, with wings" – (to go) – says the Zulu woman behind the counter with a wink. "So, how's WEHAB?" she asks.

Page: Previous Page 1 | 2

  • Print
  • E-mail
  • Facebook
  • Twitter
  • Yahoo! Buzz
  • Digg
  • Add This
  • Permissions